How Africans Are Changing French — One Joke, Rap and Book at a Time - The New York Times
date de mon lien: 12 décembre 2023
source: lien vers l'article, qui est originaire de nytimes.com
Joli article ! I mostly learned Parisian French from my school classes, and I’ve always been interested in the alternatives out there, though I’ll admit I’ve never fully appreciated African French. Time for that to change.
d'autres posts :
Cher.ère.s francophones, je n’ai rien contre vos emprunts de nos mots anglais (nous-mĂŞmes, on a souvent empruntĂ© des mots français). Pourtant, je ne comprendrai jamais pourquoi vous avez transformĂ© notre “walkie talkie” en « talkie-walkie ».
Comme mon Ă©pouse se dĂ©brouille en français, on s’en sert pour parler des cadeaux devant notre fille exclusivement anglophone. Mais comme « PokĂ©mon » serait quand-mĂŞme reconnaissable, mon Ă©pouse a dĂ» trouver une circonlocution : « le jeu vidĂ©o de… pochette…. monstre ? »
Je suis un AmĂ©ricain qui travaille pour une universitĂ© amĂ©ricaine, mais je viens de recevoir un courriel (Ă mon compte professionnel) prĂ©tendant venir de l’EDF et annonçant que j’ai une facture Ă payer. MĂŞme si c’est Ă©videmment du spam, je suis flattĂ© qu’on essaie de m’arnaquer en français.
Un jour pendant mon sĂ©jour en France, un ami (aussi amĂ©ricain) m’envoie acheter des flocons d’avoine. Mais lui, il ne se souvient pas de la phrase complète, et moi, j’entends mal ce qu’il dit. C’est donc comme ça que j’arrive chez Casino demander tout bĂŞtement « des flacons de quelque chose »
La webradio joue un rĂ´le important dans mes efforts de garder un lien avec le monde francophone depuis le Kentucky. Je suis donc content d’avoir appris ce matin comment trouver un flux cachĂ© d’une webradio—comme ça, je peux l’ajouter Ă une appli au lieu de visiter le site web.
commentaires:
Cliquez sur le bouton < (en haut et Ă droite) pour lire et faire des commentaires avec Hypothesis.