Je sais que nous, les Américains, nous avone une longue tradition de massacrer les mots empruntés du français, mais je ne comprendrai jamais pourquoi on dit « crêpe » comme « crépe ». C’est insupportable.
similar posts:
découverte de deux chaînes YouTube
Je suis deçu de ne jamais avoir réussi à enseigner le français à ma fille, mais je suis quand-même content que cette langue reste un moyen de communication secrète entre mon épouse et moi.
The biggest upside to my failed efforts to teach kiddo French is that I can still use it to communicate secretly with my spouse.
Comme je reprends la course à pied, j’augmente aussi le nombre de podcasts que j’écoute; il y a des podcasts francophones à ne pas rater ?
Francophones, quelle est votre traduction préférée du mot « tag » dans un contexte technologique ? J’ai des applis qui disent « étiquette » et d’autres qui disent « mot-clé ».
comments:
You can click on the < button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis.