J’ai été content aujourd’hui de comprendre le mot « rougeole » à la RTS. Puis, je me suis demandé où j’aurai eu besoin d’apprendre ce mot dans le passé. Comme elle fait sa réapparation aux États-Unis maintenant, peut-être que j’en aurai besoin en fin de compte.
similar posts:
En anglais, un assassin, c’est un tueur à gages, un agent secret, ou parfois quelqu’un qui a tué une personne bien connue. Je sais que ça signifie qqch de plus général en français, mais quand la RTS parle des « assassins mineurs », je suis quand-même un peu choqué avant de me corriger.
on Scrabble, French, and what it means to learn
frustration with institutional research analytics
petit souvenir phonétique du M1 lausannois
small radio delights, everday cultural artifacts, and other thoughts on audio media
comments:
You can click on the <
button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis.