Growing up Latter-day Saint, I knew that polygamy was part of our past, but I was so defensive about it not being part of our present that I often failed to understand just how important it was to my ancestors (both literal and figurative). About a month ago, I stumbled on a passage in RLDS missionary Charles Derry’s autobiography (which I recently finished) that reminded me that polygamy was a huge prority for 19th century Latter-day Saints:
I grew up in a faith tradition that put a huge amount of emphasis on the King James Version of the Bible. It was only four years ago (in the early phases of my faith transition), that I deliberately picked up another translation to read instead. Even then, I picked a relatively “safe” transition to venture into: Thomas Wayment’s The New Testament: A Translation for Latter-day Saints. Since it was co-published by Deseret Book and BYU, it had some tacit approval from Latter-day Saint institutions, even if The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints itself still identifies the KJV as its official English language text.