Je viens d’entendre à la RTS une définition des « digital natives » comme la génération Z. On a commencé à employer cette phrase aux années 2000 pour décrire ma génération, et son usage continu pour signifier « les jeunes d’aujourd’hui » révèle combien elle est inutile.
similar posts:
J’ai été content aujourd’hui de comprendre le mot « rougeole » à la RTS. Puis, je me suis demandé où j’aurai eu besoin d’apprendre ce mot dans le passé. Comme elle fait sa réapparation aux États-Unis maintenant, peut-être que j’en aurai besoin en fin de compte.
En anglais, un assassin, c’est un tueur à gages, un agent secret, ou parfois quelqu’un qui a tué une personne bien connue. Je sais que ça signifie qqch de plus général en français, mais quand la RTS parle des « assassins mineurs », je suis quand-même un peu choqué avant de me corriger.
on Scrabble, French, and what it means to learn
🔗 linkblog: Aller Versoix - rts.ch - Portail Audio'
You know, I think the combination of research training in ed tech and currently teaching ICT classes makes me particularly critical of the “digital native” idea.
comments:
You can click on the < button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis.