J’ai été content aujourd’hui de comprendre le mot « rougeole » à la RTS. Puis, je me suis demandé où j’aurai eu besoin d’apprendre ce mot dans le passé. Comme elle fait sa réapparation aux États-Unis maintenant, peut-être que j’en aurai besoin en fin de compte.
d'autres posts :
En anglais, un assassin, c’est un tueur à gages, un agent secret, ou parfois quelqu’un qui a tué une personne bien connue. Je sais que ça signifie qqch de plus général en français, mais quand la RTS parle des « assassins mineurs », je suis quand-même un peu choqué avant de me corriger.
petit souvenir phonétique du M1 lausannois
Je suis content de découvrir combien il est facile de changer mon site Hugo en version multilangue, mais il y aura des conséquences pour le POSSE si je ne suis pas attentif…
📚 bookblog: ❤️❤️❤️❤️❤️ pour Le français va très bien, merci, par Les linguistes atterré(e)s
commentaires:
Cliquez sur le bouton <
(en haut et à droite) pour lire et faire des commentaires avec Hypothesis.