Pete, mint brownies, and two competing visions of Mormonism

- kudos:

Pete and Sarah were mainstays of my Mormon experience growing up. Their oldest—a famously rowdy boy with several rowdy younger brothers—was present on the Sunday when I was introduced in children’s classes as a newcomer to the congregation. When I outgrew children’s classes and made my way to youth Sunday School, Pete was our teacher for a while—the kind of teacher who tried to suppress a giggle (and usually unsuccessfully) whenever the word “ass” (especially “dumb ass”) appeared in the KJV.

on reading scripture with an agenda

- kudos:

I grew up in a faith tradition that put a huge amount of emphasis on the King James Version of the Bible. It was only four years ago (in the early phases of my faith transition), that I deliberately picked up another translation to read instead. Even then, I picked a relatively “safe” transition to venture into: Thomas Wayment’s The New Testament: A Translation for Latter-day Saints. Since it was co-published by Deseret Book and BYU, it had some tacit approval from Latter-day Saint institutions, even if The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints itself still identifies the KJV as its official English language text.

listening to Handel's Messiah in September

- kudos:

I’ve never had qualms about listening to Christmas music outside of December, but it still surprises me that I’ve been listening to parts of Handel’s Messiah during my morning routines over the past couple of weeks. I’ve never been the biggest fan of the music of Messiah, and in recent years, I’ve let go of my attachment to King James language and learned that a lot of the passages quoted in Messiah represent Christian prooftexting of the Hebrew Bible (here’s a great post on the subject by Pete Enns—and here’s another).

'Belgian French' and the intentional awkwardness of LDS Book of Mormon translation

- kudos:

This week and last, I’ve been reading up on Mormons’ commitment to both the language of the King James Version (Philip Barlow’s Mormons and the Bible is a fantastic read) and what is seen as the authoritative text of the Book of Mormon. In Paul Gutjahr’s The Book of Mormon: A Biography, he quotes the official Latter-day Saint Scripture Translation Manual as including the following guidelines for translators of the Book of Mormon:

what does 'the Lord' mean in the Book of Mormon?

- kudos:

One recurring question that I’ve had while working on my “rereading the Book of Mormon” project is asking what should be understood by the common phrase “the Lord” in the text of this book of scripture. In Bible translations, this is a bit more straightforward: “the Lord” is often used as a euphemism for the divine name YHWH and could be read in that way. Before going any further with this discussion, I want to acknowledge that my writing out and speculating on the divine name here may (or will likely) be seen as disrespectful or offensive by many Jews (and even some Christians—I admire Wil Gafney’s approach to the divine name).

should 'Hades' appear in the Book of Mormon?

- kudos:

A few weeks ago, I posted about Book of Mormon dependence on the King James Version and the way that that sometimes raises interesting questions about how the text should be understood. As I continue my project of what a modern-language version of the Book of Mormon might look like, I’ve run into another example. 1 Corinthians 15:55 is referenced three times in the Book of Mormon, including in Mosiah 8 (Mosiah 16 LDS), where I’m currently working my way through the text.

Book of Mormon dependence on the King James Version

- kudos:

It’s a bit of a truism to say that the Book of Mormon is dependent on Biblical language, but one thing that’s been on my mind for the past few years (especially since reading Thomas Wayment’s excellent The New Testament: A Translation for Latter-day Saints) is how specifically dependent it is on the particular language of the King James Version of the Bible. Over the past year or so, as a personal project, I’ve been toying around with what a modern-language version of the Book of Mormon would look like.