Microsoft Word spellcheck (set to U.S. English) is offering the English “television” and the Spanish “televisión” as corrections to the French “télévision” in my manuscript. Great example of algorithmic values.
Similar Posts:
It never ceases to amaze me how much more helpful a screenshot is than just a text description when trying to solve a tech issue.
It really bothers me when browsers hide anything after the domain name in a URL. Sure, it’s cleaner, but there’s so much important information (and low-key surveillance) embedded in a URL, and I want to know about all of it.
Je relis de vieux plans de leçon cet après-midi pour un projet, et je repleure donc l’assassinat d’Ahmed Merabet.
It is a coincidence that I’m visiting my local independent bookstore the same day Bezos went to space, but it’s a happy one.
I have Doug Forcett on my mind, and it’s not even noon on Monday. Looks like it’s going to be an existentially demanding week.
Comments:
You can click on the <
button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis. You can read more about how I use this software here.
Any Webmentions from Micro.blog will also be displayed below: