đ linkblog: just read 'How a French Novelist Turns the Tables on History - The New York Times'
- One minute read - 22 words - kudos:Adding this to my to-read list.
link to ‘How a French Novelist Turns the Tables on History - The New York Times’
Similar Posts:
I have twice bought a Francophone book based on the title, and both were winners. « Vers Saint-Gétorix » was as enjoyable as the pun, and « Kiffe kiffe demain » delivered on its promise of a story from la banlieue.
đ linkblog: just read 'trains are people'
đ linkblog: just read 'How Teenagers Are Rediscovering An Old Game About Authoritarianism | by Clive Thompson | Aug, 2021 | OneZero'
I have just learned that âleapfrogâ is called âleapsheepâ (« saute-mouton ») in French AND that, by extension, a âsheep-leapâ (« saut-de-mouton ») is the name for a particular kind of railway junction. Donât know which delights me more.
I learned today that âThe Handmaidâs Taleâ is « La servante Ă©carlate » in French, which provokes a lot of thoughts about translation.
Comments:
You can click on the <
button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis. You can read more about how I use this software here.
Any Webmentions from Micro.blog will also be displayed below: