petit souvenir phonétique du M1 lausannois
- 3 minutes read - 562 words - kudos:Ce matin, en écoutant une épisode du podcast « Gare à vous » de la Radio Télévision Suisse, un petit souvenir tout bête m’est venu à l’esprit, et j’ai eu l’envie d’en écrire ici. Il s’agit d’un petit moment vécu alors que j’habitais à Renens, tout près de Lausanne, dans le canton suisse du Vaud. J’ai adoré les quelques mois que j’ai passé à Renens, tout près de Lausanne. Il y a plusieurs raisons derrière cet amour, mais j’avoue que c’est surtout un endroit très intéressant du point de vue d’un américain qui pleure la faiblesse des transports publics là d’où il vient. Je voyageais tous les jours sur les transports publics de la région lausannoise, surtout le trolleybus de la ligne 17, qui liait Renens avec le centre-ville lausannois et (si je comprends bien) est maintenant disparue pour préparer la venue du tramway lausannois. Je passais un peu de temps à Prilly aussi, et quand j’avais de la chance, je voyais une rame du LEB qui passait. C’était rare de prendre le métro léger baptisé M1, même si il liait lui aussi Lausanne et la gare de Renens; c’était la 17 qui était souvent le moyen le plus pratique pour arriver là où je voulais aller.
[Rame à quai à la station EPFL du métro 1 de Lausanne de Remontees est sous la licence CC BY-SA 4.0 International
Pourtant, ce souvenir-ci a lieu sur le M1. J’étais avec Matthew, mon collège américain, et je crois qu’on rentrais du centre-ville lausannois. En tout cas, on avait pris le M1 dans la direction Renens-Gare. En s’approchant du campus EPFL, on s’est mis à disputer. On parlait français tous les deux assez bien, mais on n’arrivait pas à bien saisir la bonne prononciation du nom de l’université—au moins, la prononciation choisie par les annonces automatique du M1. Est-ce qu’on devait dire « ÉPFL » ou bien « EPFL »? C’est à dire, est-ce que la première lettre du sigle se prononçait \e\
ou \ɛ\
? La question nous semblait simple : pourquoi dire \ɛ\PFL si c’était l’École [\le.kɔl] polytechnique fédérale de Lausanne ? Pourtant, quand on écoutait les annonces, au moins un d’entre nous (je ne sais plus qui c’était) croyait entendre cette prononciation illogique. On a même demandé à un passager francophone de nous aider à bien comprendre, car nos oreilles américaines n’étaient pas à la hauteur pour résoudre la dispute ; malheureusement, il n’était pas sûr lui non plus de ce qu’on disait dans l’annonce.
Il n’y a rien de profond dans ce souvenir, et je suis assez sûr qu’il n’y a personne à part moi qui va profiter de ce petit post. Pourtant, ça fait longtemps que je n’ai pas pensé à ce petit moment (déjà vieux de presque 15 ans), et je suis content de mettre à l’écrit ce dont je me souviens toujours. Je pense souvent à l’ÉPFL et aussi à l’UNIL, deux campus desservis par le M1. Je suis chercheur et enseignant dans le numérique, et j’avoue que le rêve me vient de temps en temps de trouver un poste sur un de ces deux campus suisses qui aiment bien le numérique. Si j’aime bien ce petit souvenir tout bête, c’est peut-être parce que j’aimerais un jour me retrouver sur le M1 en train d’écouter cette même annonce, me demandant toujours si j’ai bien saisi la prononciation correcte.
Similar Posts:
émission sur le LEB
de petits souvenirs ferroviaires de Suisse
finding awe in MocMoc and other little things
pourquoi le français ?
découverte de deux chaînes YouTube
Comments:
You can click on the <
button in the top-right of your browser window to read and write comments on this post with Hypothesis. You can read more about how I use this software here.
Any Webmentions from Micro.blog will also be displayed below: